CAS仲裁报告-翻译是孙杨方选的 他擅自让陌生人翻译 真该学会尊重

2020-03-10 14:02:52

网易体育3月5日报道:

昨晚,CAS官网公布了仲裁报告,关于听证会过程中的翻译问题,CAS在报告中进行了正面解释。这份报告表明,双方在听证会开始前,就已经确定本次听证会以英语进行,翻译工作由各方独立安排。

CAS仲裁报告:翻译是孙杨方选的 他擅自让陌生人翻译 真该学会尊重

根据这份报告,当事人在听证会过程中,需要提前安排准确的笔译/口译。双方应仲裁庭要求,在2019年10月18日共同商定了听证会上使用的口译公司。据了解,孙杨团队先选择了翻译人员,最终得到WADA和FINA的同意。

CAS仲裁报告:翻译是孙杨方选的 他擅自让陌生人翻译 真该学会尊重

听证会过程中,仲裁小组对翻译质量感到非常失望。尤其是在听证会刚刚开始时,仲裁小组指出翻译在解释证词时存在明显问题。孙杨方和WADA有自己的可以说中英文的顾问在场,双方确定了一个新的口译员,努力地翻译了剩下部分。而关于听证会陈述部分,双方达成一致,听证会期间运动员的证词报告,交给独立的一位翻译人员进行抄写翻译。换句话说,尽管听证会过程中翻译频频犯错,但运动员的证词是正确无误的。

CAS仲裁报告:翻译是孙杨方选的 他擅自让陌生人翻译 真该学会尊重

此外,在听证会过程中,孙杨在更换一名翻译后仍不满意,一位陌生男子直接走上仲裁庭坐在了孙杨身边。CAS对此事也在报告中进行了回应,“孙杨邀请了不为人知的人,坐在他的桌子旁担任翻译。他似乎并不认为,这有必要寻求仲裁组的许可,建议他尊重他人的权威或程序的权威。他是世界一流的运动员,拥有令人印象深刻的体育成就,但是规则适用于他,就像适用于所有运动员一样,必须遵守。”